На перекладацькій конференції ВР-2025 у Кракові однією з найцікавіших була доповідь Габі Надь про використання штучного інтелекту в формі великих мовних моделей (ВММ) у робочих процесах перекладача. З цієї доповіді я виніс дещо практично застосовне, до того ж, як виявилося невдовзі, вона мала несподіване продовження.
У Києві, куди я заїхав на два тижні після конференції, колега запропонував поперекладати на заході компанії «Сіско системз». Для тих, хто знає мене недавно, поясню: в галузі інформаційної техніки та зв’язку я з 1984 року, тож тема мені не чужа, а інженерна освіта завжди сприяла розумінню на технічному, а не лише на лінгвістичному рівні.
Напарник розповів, що в процесі підготовки завантажив у chatGPT надіслані нам слайди, а ВВМ згенерувала глосарій, ба навіть уявний текст доповіді на основі слайдів. Про такі можливості, зокрема, згадувала і Габі Надь на перекладацькій конференції. Мій апріорний скепсис до подібних прийомів ґрунтувався на міркуванні, що мовні моделі маніпулюють словами й словосполученнями, наданими їм у процесі навчання, а українські джерела надто нечисленні для такого навчання, на додачу, переважно неякісні.
Експеримент колеги мою недовіру аж ніяк не підірвав. Найперше, згенерований моделлю текст продемонстрував практично все неприпустиме в перекладі — жаргонізми (дата-центр, показати демо), помилкове використання кальок з англійської (операційна простота, уніфікація, навантаження, інструмент), зловживання тими ж кальками за наявності «нормальних» термінів (комплаєнс, патерн, преміум), синтаксичні конструкції, притаманні англійській мові (Layer 2/3 розширення), різнобій (ЦОД/дата-центр), неперекладені абревіатури. Найкумедніше, що приблизно так, тільки з куди більшою частотою енгліцизмів, говорив і український ведучий. Це підтверджує гіпотезу про недосконалість джерел навчання мовної моделі.
Глосарій теж містив чимало хибних перекладів:
Термін | Переклад chatGPT | Коректний переклад |
Fabric | Мережеве середовище (фабрика) | Комутаційна матриця |
Service chaining | Ланцюжок мережевих сервісів | Каскадування служб |
Spineless Fabric | Безстрижневе (спрощене) мережеве середовище | Безмагістральна комутаційна матриця |
Bare Metal | Безпосередньо на обладнанні (без віртуалізації) | Низькорівневий |
Cloud Native | Хмарний (Cloud Native, залишається англ.) | Запроєктований під хмарне середовище |
Firmware Management | Управління прошивкою | Керування мікропрограмними засобами |
Security Advisory | Консультації з питань безпеки | Рекомендації щодо убезпечення |
Що ж, висновок залишається в силі: (1) комп’ютерні програми не дуже добре надаються до перекладу, а результат їхньої діяльності потребує суворого контролю; (2) новітні засоби пришвидшують ознайомлення з новою темою, та все ж не вчать перекладати адекватно технічні тексти: для цього потрібні глибші знання предмета.
Другий пункт нагадав, як років двадцять тому я працював з відставним полковником розвідки, але не військової, а науково-технічної — колись це звалося промисловим шпигунством. Він розповідав, що до відряджень на галузеві виставки їх готували два-три дні: профільні фахівці знайомили з основами й сучасним станом речей на лекціях, а у вільний час доводилося вивчати дуже щільно складені конспекти. Бачиться, тепер це доступно кожному, але, знов-таки, непогано б знати основи, бо ВММ можуть завести на манівці.
Насамкінець трохи про пастки для перекладача. Наведу кілька пар термінів, що зустрілися в доповідях протягом лише одного конференційного дня. Їх неважко переплутати, але базові знання підкажуть, як котрий перекладати (не перевіряв, та підозрюю, що ВММ тут нафантазує).
Security | Safety | Убезпечення (комплекс ресурсів і заходів для досягнення стану безпеки; в нормативних документах калька з російської «забезпечення безпеки») | Безпека (відсутність порушень штатного режиму функціонування) |
Discovery | Detection | Відшукування (наприклад, ресурсів у складному обчислювальному комплексі) | Виявлення (наприклад, порушень безпеки, позаштатних ситуацій) |
Visibility | Observability | Візуальна доступність (наприклад, ресурсів обчислювального комплексу; найчастіше це проєктна властивість самих ресурсів) | Спостережність (це системна властивість, що її забезпечують програмні засоби керування комплексом або мережею) |
Compliance | Conformance | Забезпечення дотримання нормативів (як сторонніх, так і власних) | Дотримання нормативів |
Feature | Capability | Функція | Ресурс (що вможливлює реалізацію функції) |
Зичу шановним колегам успіхів у нових цікавих предметних галузях!