Як удосконалити свій переклад – 4
Свій до свого по своє Обмежуй використання займенників «мій», «свій», «його» тощо як означень іменників. Вони доречні, якщо на […]
Свій до свого по своє Обмежуй використання займенників «мій», «свій», «його» тощо як означень іменників. Вони доречні, якщо на […]
Нанкіті Ніїмі Дорогою зі школи Кіміко вихвалялася перед подружкою Норіко своїми тюльпанами: — Наші тюльпани в п’ять разів гарніші від тих, що приносив
Порада 3. Не будь глухий Якщо оригінальний текст зручний для читання вголос, то й переклад має бути такий. То
Нанкіті Ніїмі Прискакали якось на самісіньку серединку поля зелена жаба й жовта жаба. — Пхе, яка жовта! — вигукнула зелена жаба. — Що за бридкий колір!
Порада 2. Не мудруй Чи сприймає читач авторський оригінальний текст рідною мовою як хитросплетений і мудруватий? Як ні, то
Кюдзо Міфуне, старий і не надто показний, легким порухом корпусу уникає підхвату стегном і кидає суперника на татамі. Той
Будівництво по старосвітньому До яких хитрувань доводиться вдаватися в наші дні тому, хто задумає будувати в звичаєвому дусі, щоб розвести провідню, газові й
Років сто двадцять тому культурна публіка знала з газет, хто такі гейші, рикші й самураї. За радвлади Японія була уявна й правила, як спостеріг
Самбу й босанову знають, мабуть, усі. Тропікалію — не певен. Пошукайте, ця музика варта часу. Особливо якщо вам до
1998 року, імператриця Мітіко виступала в Делі на XXVI з’їзді Міжнародної ради з книг для молоді. І пригадала оповідання, що його читала ще до школи й на все життя